Succede che tra i regali ricevuti a Natale, ce ne sia uno che più degli altri cattura la mia attenzione e il mio interesse, non solo per il contenuto, ma anche per le storie che via via scopro cercando notizie sugli interpreti e sugli autori di questo progetto. La matrice del progetto a dire il vero è un’associazione ben nota al pubblico bresciano: l’Associazione Palcogiovani, attiva dal 1998 con lo scopo di condividere ed organizzare manifestazioni di carattere musicale, teatrale, culturale e ricreativo senza fini di lucro. Tra gli obiettivi dell’Associazione c’è da tempo anche la salvaguardia della lingua e delle tradizioni locali, che, dal punto di vista musicale, sfociano ormai da 7 anni nella distribuzione del CD “Gòi de cöntàla ?“, rassegna annuale di musiche parole e ritratti della tradizione bresciana (il titolo,tradotto, significa “Devo raccontarla ?”) . Il mio regalo non è stato tuttavia l’ultima edizione di questo CD, solo da pochi giorni in commercio, ma la precedente, la 6°, stampata alla fine del 2006. In questo CD ho trovato artisti ben noti ai cultori delle tradizioni dialettali bresciane, Francesco Braghini, Piergiorgio Cinelli, i Macc de le Ure, Mauro Bacchetti, L’Archidamo, ma non seguendo con costanza questo genere, nonostante alcune mie canzoni siano state tradotte dalla poetessa Lucia Cattalini e abbia in serbo l’idea di musicare alcune poesie della poetessa Lucia Cò, all’inizio ho pensato che fosse una classica pubblicazione di brani storici, magari riarrangiati per sfruttarli poi in spettacoli commemorativi alla Nave di Harlock, o nei teatri della provincia. Ed infatti, se l’ascolto si fosse limitato ai brani dei nomi sopracitati, oltre che a quello dei Cantur di Verolavecchia, le aspettative sarebbero state rispettate. Poi invece ho cominciato ad assaporare le contaminazioni del dialetto locale con le varie espressioni degli artisti: dal country di Viviana Laffranchi, al rap di Paolo Cicuta, alla melodia italiana di Ennio Corbucci, al Rock’n Roll degli Zappamiglio, al blues di Sergio Minelli, al folk di Alessandro Ducoli, ai sapori celitici dei SelvaggiBand, a quelli teatrali dei Geosinclinals, a quelli deandreaiani dei Malghesettindipendenti, a quelli dylaniani di Renato Bertelli, tutti in grado di valorizzare il dialetto bresciano e di adattarlo perfettamente ai differenti generi musicali. Un insieme di suoni e colori davvero rappresentativo di una realtà bresciana tutt’altro che nostalgica, ma anzi ben decisa a mantenersi attiva e assolutamente al passo con i tempi. Una citazione particolare devo però espimere a favore di Roberto Guarneri per aver citato in una delicata e struggente ballata alcune delle icone più care ai bresciani (La Pallata, I Ronchi), anche se già più volte riportate dagli autori bresciani nelle loro canzoni, e al brano di Paolo Cicuta, che in un rap scatenato giustifica la fretta caratteristica dei nostri concittadini spiegando che “A Brèsa gh’è le prèse che ta prèsa, a Brèsa gh’è le prèse che gh’à frèsa, el bel che gh’è la frèsa ‘n de ogni cà de Brèsa “ (A Brescia ci sono le presse che ti pressano, A Brescia ci sono le presse che hanno fretta, e il bello è che c’è la fretta in ogni casa a Brescia) !
Un bel modo per dimostrare che anche gli scioglilingua dialettali si ammodernano, senza rimanere ancorati agli antichi “Te fala màl amò la mà ?” (Ti fa male ancora la mano ?), Sìc sàc de sòc sèc (Cinque sacchi di tronchi secchi) o El sò asè isè ? (E’ su abbastanza così ?). Credo del resto che la musica debba ritrovare se stessa riappropriandosi delle tradizioni che l’hanno resa uno degli specchi della cultura popolare, servendosi proprio di quegli artisti che sono ancora i cantastorie delle realtà locali, impulsivi narratori di vita direttamente vissuta e non solo osservata, liberi e disinteressati oracoli dei propri tempi.
Che sia quello nuovo o uno di quelli già pubblicati, questi Cd saranno certamente uno dei regali che anch’io farò con maggior entusiasmo in futuro, a chi saprà ascoltare il richiamo delle proprie radici bresciane.
Gòi de contàla ? (post dialettale)
Wed 26th Dec 2007
2 Commenti Autore: Robi
2 Responded To This Post
Subscribes To Comment RSS or TrackBack URL
2. Robi said in January 4, 2008
Stefania, nota assolutamente corretta ! Ho provveduto a correggere l’errore, credo che possiamo quindi asserire che il dialetto dell’Alto Garda e della città “i se ‘n somèa asè asè”. Che ne dici ?
Leave A Reply
Go Back To Home | Gòi de contàla ? (post dialettale)Category
- Ambiente (49)
- Arte (19)
- Attualità (169)
- Brescia (81)
- Canzoni e poesie per diletto (13)
- Cartoline (32)
- Cinema (29)
- Codice stradale (45)
- Famiglia (40)
- Internet (140)
- Libri (50)
- Musica (103)
- Reminiscenze (115)
- Spettacoli (44)
- Sport (109)
- Varie (100)
- Post di servizio (14)
Pages
Blogroll
- A come adamo
- Albamarina
- Alberto Cane Blog
- Appunti Novalis
- Azzurro
- Bloggers for Burma
- Blogsome
- Blogsome Forum
- Blumannaro.net
- Cose dal mio mondo
- Creativity and communications
- Di tutto
- Felter Roberto
- Gianni Togni Blog
- Hikaru
- Il mondo di Gaz
- Joyray
- La cornacchia
- La ragazza dello sputnik
- La scuola raccontata ai nostri figli
- Maestro Antonio
- Miss Quarrel
- My web 2.0
- Non sogno
- Nyft
- Pandemia
- Saper vedere oltre...non è da tutti
- Sinusoide
- Tecnopassion
- The director's cup
- Tiziano Fogliata
- Trasmissione interrotta
- Tutta casa & scuola
- Wallynius
- We world web
- Web 2.0 and something else



è possibile che ci sia un errore nella scrittura degli scioglilingua?
“te fala maL amò la ma”? forse.. ma non so, perchè nell’alto garda da dove arrivo il dialetto “l’è mia isì”…
però, che bello leggere i suoni di “casa”